Имена на букву

Осетинские имена

К списку осетинских имен

На осетинских именах сильно отразилось влияние кавказских языков. При этом, относясь к индоевропейским языкам, осетинский язык по-прежнему сохраняет языковые черты, роднящие его с русским языком. Личные осетинские имена можно разбить на три группы.

К первой группе принято относить исконно осетинские имена. Отличаются от прочих такие имена тем, что в их составе присутствуют компоненты, имеющие связь со словами на современном осетинском языке. Например, Саукыдзэ – «черная собака», 3аретэ – «пойте».

Ряд имен происходит от этнонимов, поскольку в древности осетины придавали магическое значение названиям местностей и племен. Другой разряд имен произошел от древних тотемических верований осетин. Также некоторое количество имен берет свое начало от топонимов.

При этом большинство исконно осетинских имен имеют трудно выделяемое значение. Для части имен, исходя из современного осетинского языка, значение определить уже невозможно. К таким именам относят имена Асэх, Габо и прочие.

Существует предположение, что такие имена были унаследованы из языков тех народов, с которыми в далеком прошлом общались осетины. К тому же в древности эти имена могли звучать по-другому.

На смену старым именам, постепенно выходящим из употребления, приходят новые имена. Так, благодаря существующему различию между двумя осетинскими диалектами, появились несколько вариантов некоторых имен. Например, Чермен – Кермен, Чабехан – Киабехан и другие.

Именами стали некоторые социальные термины. Например, Барине произошло от русского слова «барыня»; Биби - от тюркского «биби» («госпожа»). Многие женские имена берут свое начало от названий драгоценных камней и металлов.

Вторая группа осетинских имен состоит из имен, связанных с христианством. Крещением осетин занимались как русские, так и грузинские миссионеры. Таким образом, канонические христианские имена распространялись в Осетии и в русской, и в грузинской форме. Так в грузинской форме утвердились имена Вано, Васо, Нино и другие. Также из грузинского заимствовали имена Зурап, Вахтанг и т.д. Больше всего грузинских имен можно встретить среди южных осетин.

Из русского языка были заимствованы, а затем видоизменены, имена Алыксандыр, Геор, Ирэ, Лезинка и другие.

К третьей группе относятся имена, по своему происхождению связанные с мусульманской религией. Мусульманство распространялось на Кавказе в 14-15 веках и охватило часть северных осетин. Так из арабского языка к осетинам попала значительная часть личных имен, ставших традиционно осетинскими. К таким именам относятся имена Алихан, Илас, Мурат и другие.

Характерной особенностью этой группы является то, что многие имена группы вошли к осетинам через языки соседних народов – чеченов, ингушей, черкесов и других. От этого в ряде имен сохранились следы их происхождения. Например, имена Афэхьо, Созырыхьо имеют конечный элемент, в кабардино-черкесском именовании означающий «сын».

Большое количество имен имеют окончание «-хан», имеющие тюркские корни и означающее «властелин». Это окончание часто присоединяется не только к мусульманским, но и к другим именам, как мужским, так и женским. Аналогичное значение имеет и другое тюркское слово «бек», входящее в состав многих мужских имен.

Мужские имена, имеющие мусульманское происхождение, часто в своем составе имеют еще один тюркский элемент – «болат», означающий «сталь». Например, Ахболат, Дзамболат и другие.

Для женских имен, сохранивших свое первоначальное арабское звучание, характерным является окончание «-эт». Например, Аминэт, Замирэт, Афинэт и другие.

К именам, имеющим мусульманское происхождение, принято относить тюркские и монгольские имена (Абай, Денгиз, Узбек и др.), арабские имена (Али, Муслим, Амина и др.), персидские имена (Зиба, Иран, Рустем и др.).

Так же, как и в других языках, наряду с официальными именами в речи осетин существуют и их уменьшительно-ласкательные формы, прозвища и псевдонимы. Уменьшительные имена чаще всего давали своим детям матери. От этого такие имена имеют название – «мады ном» или «имя матери». Большинство таких имен образовано путем сокращения официальных имен. При этом их сокращение носит свободный характер. Часто можно встретить разные сокращения одних и тех же имен. Например, ласкательно-уменьшительные формы Баеги, Бри и Ибри относятся к одному имени – Ибрагим.

Не всегда уменьшительные имена связаны с полными официальными именами. В ряде случаев они образуются от нарицательных слов. Так, они могут образовываться от слов, возникающих в детской речи. Современные ласкательно-уменьшительные имена образуются средствами русского языка, а именно суффиксами «–ка», «–очка» и другими.

В осетинском языке отсутствует четкое деление имен на мужские и женские. Некоторые имена выделяются в одну или другую категорию по своей семантике. Например, Шаукуыдз или Алмахшит рассматриваются как мужские имена, а Аши или Залинае – как женские. Большим количеством имен называют как мальчиков, так и девочек.

По влиянием русского языка женские имена стали образовываться от мужских при помощи окончания «–а» или «–ае». Например, Алан-Аланае, Ким-Кимае и другие.

Отчество, принятое у русских и ряда других народов, у осетин не распространено. В семейном кругу по имени и отчеству не называют даже глубоких стариков. Стариков принято назвать «дада» или «баба». К мужчинам старшего поколения принято обращаться по имени, а при обращении к незнакомым мужчинам к имени прибавляют «ное фыды хай букв», что означает «часть нашего отца». К старушкам обращаются «нана» или «даццы», а при обращении к незнакомой пожилой женщине принято прибавлять «нае мады хай букв» («часть нашей матери»).

В торжественных случаях отчество может выражаться двумя способами. В первом случае имя отца берется в родительном падеже, за ним следует слово «фырт» (сын) или «чызг» (дочь), а затем следует имя лица, о котором идет речь. Например, «Даебусы фырт Солтан» следует понимать как «Солтан сын Дабуша».

Во втором варианте сначала называется имя того, о ком идет речь, затем в родительном падеже имя его отца, а уже после слова «фырт» или «чызг». Например, Солтан Даебусы фырт.


Список осетинских имен


Женские имена
Мужские имена

(с) 2010-2024. Мужские и женские имена, значение имён. Календарь именин.
Авторство всех материалов сайта принадлежит его владельцам и защищено Законом об авторском праве. При использовании материалов обязательна ссылка на kakzovut.ru